David Roncancio - Übersetzungen
David Roncancio
Staatlich geprüfter und allgemein Ermächtigter Übersetzer für Spanisch
Ich wurde in Deutschland geboren. Meine Familie und ich sind nach meiner Geburt nach Kolumbien abgewandert, wo ich dann habe meine Kindheit zwischen Kolumbien und Deutschland verbrachte. Da meine Mutter mit uns Deutsch sprach und mein Vater Spanisch, erlernte ich beide Sprachen als Muttersprachen.
In Kolumbien besuchte ich die Deutsche Schule und machte das kolumbianische Abitur. Nach meinem Studium als Psychologe und Pädagoge, machte ich eine Fortbildung als DaF/DaZ-Lehrer und arbeitete mehrere Jahre am Goethe Institut und an mehreren deutschen Schulen in Kolumbien. Nebenbei übersetzte und dolmetschte ich auf Spanisch, Deutsch und Englisch für Teams, die Kolumbien besuchten.
2008 zertifizierte ich mich als Lebens- und Firmencoach und gründete meine eigene Coaching-Firma.
2011 ging es nach China um dort den Deutschbereich einer US-Amerikanischen Schule aufzubauen und auch auf Deutsch, Spanisch und Englisch zu unterrichten.
Seit 2017 lebe ich wieder in Deutschland, wo ich Teilzeit bei der Kreisvolkhochschule als Dozent und pädagogische Assistenz arbeite. Nebenbei arbeite ich auch als ermächtigter Übersetzer und interkultureller Life & Executive Coach.
01
Qualifikationen
02
Berufserfahrung
03
Mitgliedschaften
-
Allgemein Ermächtigter Übersetzer für Spanisch. Eingetragen in der Datenbank der Justizdolmetscher- und Übersetzer.
-
Staatlich geprüfter Übersetzer für Spanisch.
-
Vom Bamf zugelassener DaF/DaZ-Lehrer für Integrations- und Alphakurse.
-
Life & Executive Coach bei Internacional Coaching Leadership (ICL).
-
Seit 1988 ehrenamtlicher Übersetzer und Konsekutivdolmetscher für christliche Organisationen, Privatpersonen und Kleinunternehmer weltweit.
-
Seit 1999 als Sprachdozent und Lehrer für Deutsch, Spanisch und Englisch unter anderem bei Berlitz, Goethe Institut, VHS und deutschen Schulen im Ausland.
-
Seit 2008 Selbstständig als Lebens- und Firmencoach und Trainer tätig. Unter anderem auch mit einer eigenen Firma in Kolumbien.
-
Von 2011 bis 2017: Arbeitseinsatz an einer Internationalen Amerikanischen Schule in China, beim Aufbau des Deutschprogramms.
-
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ).